Soon after we arrived in Africa we learned of a young woman who was taking a long time to deliver her first child. Local women rubbed hot peppers into her eyes to punish her for "refusing to deliver her baby for her husband. Besides, she's supposed to suffer pain in childbirth as our Bible says," they stated! This is so sad! In other places men rule over their wives "because Genesis 3:16 says so." This is sad too! The true Genesis 3:16 says neither of these things in the original Hebrew language!
The vast majority of Bible versions have adopted translating the opening line of the verse as if a grammatical pattern called a “hendiadys” were present. This leads them to say that God virtually cursed the woman with “pain-in-childbirth.” Translators then carry over this negative idea into the next line of the verse and then to its end. They say having children will necessarily be “painful.” They continue with their negative view of the woman and imply that she had evil “desire” that merited being “ruled over” by her husband. What a sorry story!
Dr. Joy Fleming spent seven years in advanced research uncovering the original meaning of this verse in the Hebrew language in which it was written. Her original work received highest honors in France and is praised by American scholars as well. More? www.Genesis316.com
Dr. Fleming found that God promised the woman she would experience “sorrowful-toil” (or ‘itsabon, in Hebrew, the first of the two words in the linchpin) from the impact of God’s curse on the ground that was made because of the man, recorded in verse 17. And, God promised her “conception” (or heron, in Hebrew, the second of the two words in the linchpin) of Offspring who would crush the head of her serpent-tempter.
The TWO words of the linchpin must be clearly translated in line one of Genesis 3:16 - not hidden! Not only must translations be corrected to include them in all Bible versions in English and other languages, but theological interpretations based on what God said to the woman must be updated as well.
God’s words to the woman, correctly translated, show the grace and plan of God regarding the woman. She received the Promise! She was to be the forebearer of the Messiah. Like the man she would experience increased sorrow working the cursed ground. And as a mortal she would experience effort in childbirth. Her loving desire for the man had not gone away but her sinful husband would seek to rule over her.
Is this outcome in harmony with good theology? Yes, and it is good theology.
"Thank you for your faithfulness to serve God, teaching the truth of God’s Word! The Lord has been changing me through these new (to me) teachings and delivering me from spiritual deception! So thank you so much..."
Sadly, Genesis 3:16a has been mistranslated in modern translations. Why? A mistaken interpretation is being made of the first four Hebrew words addressed to the woman. This makes it look like God placed a virtual curse on woman. Not so! Instead these four words tell the woman of "sorrowful field work" (Hebrew word 'itsabon) and promising "conception" (Hebrew heron) to come. Learn more? There are two effective ways. One is to read Man and Woman in Biblical Unity, by Dr. Joy Fleming. The second is to study the Think Again Workshops. Perhaps the most encouraging Bible discoveries you can make!
The "eww factor" is strong when one reads current translations of Genesis 3:16. There's a reason for that. There are many errors in them. But God's word from the Hebrew text brings positive news! Read the blog posts we have prepared for you. See the tab at the top of this page. Or study research findings in our book Familiar "Leadership" Heresies. It covers seven troublesome passages on women and men in the Old and New Testaments.
Having rediscovered the true meaning of Genesis 3:16, first we pray for change and then we say "Correct your translations!"
The mission of Tru316 is to provide readers of Genesis 3:16
God’s clear promise to women and men battling Satan
and the fallen world around them.
For more than ten years, Dr. Joy Fleming researched the Hebrew text of the Bible in Genesis chapters 2 to 3, especially the first part of verse 3:16.
Her work revealed that most translations get it wrong. Is this a problem? Yes! Bad translations lead to bad theology and to bad practice!
In God's words there is NO CURSE ON THE WOMAN. Instead, God says she will feel the coming curse on the soil through shared "sorrowful-toil" like the man (link down to verse 17), and she will have "conception" of the Offspring who will crush the serpent (link back to verse 15).
In spite of research that should correct the problems, erroneous translations of the Bible at Genesis 3:16 keep appearing, and in multiple languages. Would people stand for this with John 3:16? You can help change things by joining the Tru316 Project! Let's pray! We can rebuild the accurate foundation for all the Bible study that naturally flows from Genesis 3:16.
Copyright © 2021 Tru316.com - All Rights Reserved.